گروه انتشاراتی ققنوس
 

آخرین عناوین منتشر شده انتشارات آفرینگان

کتاب صوتی

تازه‌ترین خبرها
ژیژک و خروج فلسفه از برج عاج عافیت‌طلبی
ژیژک با استفاده از مثال‌های فرهنگ عامه‌پسند حقایقی را در باب انسان، ذات انسان، وجود انسان و روان انسان برای ما آشکار می‌کند، ژیژک تلاش می‌کند از برج عاج چنین فلاسفه‌ای بدون این‌که خودش به ورطه ابتذال بغلتد روی زمین و بین مردم بیاید و امر والا را با تفکر خودش در زندگی روزمره بیاورد.
از مسیح تا مولانا
گفتگو با محمد صبائی درباره ادبیات عرفانی و چیزهایی دیگر
جهانی شدن ادبيات از رهگذر ادبيات ملي
گفت‌وگو با محمد جعفري ‌قنواتي درباره ادبيات عامه و مفهوم فولكلور
تصاویری از یک سرزمین بی تصویر
بررسی روایت های گریز از کره شمالی در گفتگو با مترجمین این کتاب ها
سود و گردش مالی پایین آسیب‌ کرونا به نشر را افزایش داد
به گفته رهنمایی افزایش هزینه چاپ کتاب، پایین بودن حاشیه سود و گردش مالی، درکنار سادگی روند حذف آن از سبد خرید خانواده موجب آسیب بیشتر فعالان این صنف در مواجهه با کرونا شده‌است.
تاریخ‌سازاني که صداي‌شان شنيده نمي‎شود
گفت‌وگو با تورج اتابكي درباره مشروطه و تجدد‌خواهي در ايران به بهانه تجديد چاپ كتاب «تجدد آمرانه»
گفت‌ وگو با شهریار خواجيان، مترجم کتاب «آيا چين بر قرن 21ام سيطره خواهد يافت؟» با ساختار تك‌صدايي نمي‌توان سرآمد عالم شد
شهريار خواجيان از مترجمين حوزه علوم انساني است كه تاكنون كتاب‌هاي مختلفي را به فارسي برگردانده است. «از تاريخ ايران نوين» يرواند آبراهاميان گرفته تا «همه مردان شاه» استيون كينزر، از «چرا امروز ماركس را بايد خواند» جاناتان ولف تا «زندگي سراسر حل مساله است» كارل پوپر و... در سال‌هاي گذشته نيز دو كتاب «دموكراسي كربني» و «ظهور ژاپن مدرن» با ترجمه خواجيان توجه زيادي در ايران برانگيخت. نشر ققنوس به‌ تازگي كتاب «آيا چين بر قرن 21ام سيطره خواهد يافت؟» اثر جاناتان فنبي را با برگردان خواجيان راهي بازار كتاب كرده است. به اين بهانه گفت‌وگويي با او انجام شده است كه مي‌خوانيد.
ارزیابی کتاب‌های ترجمه حوزه ادبیات (3) ارسلان فصیحی: نقش مترجم انتقال و بازآفرینی محصولات فکری است / افراد سودجو در عرصه ترجمه الک می‌شوند
ارسلان فصیحی معتقد است، افرادی که در مبحث ترجمه از روی دست دیگران می‌نویسند و فقط برای سودجویی وارد این عرصه شدند، الک می‌شوند.
رنگ دیگر زندگی در دنیای کتاب ها
ارسلان فصیحی، مترجم ادبیات ترکیه، زبان فارسی را میراث ملی ما می داند.
بررسی یک تجربه متفاوت در بازار کتاب ایران/ چشم‌انداز بلند داستان‌های کوتاه
گفت‌وگو با سمیه نوروزی، دبیر مجموعه پانوراما، درباره ویژگی‌های کتاب‌های این مجموعه
آخرین نقدها
بیگانه ای در میان ما
کتابی که به شازده کوچولو پهلو می زند
کتاب و کتابخوانی حال خوشی ندارد/ «تقریبا نابغه» به زودی از راه می‌رسد
حسین تهرانی مترجم درباره حال و هوای این روزهای کتاب و انتشار تازه‌ترین ترجمه خود با عنوان «تقریبا نابغه» توضیح داد.
پناهجویان در گذر تاریخ
معرفی مختصر کتاب
نگاهی به کتاب «نیهیلیسم معنایی» کواین و قرائتی تجربی از مقوله معنا
بر پایه رویکردی هستی‌شناختی نسبت به کل‌گرایی کواین و نیز توجه به روند تعدیلی نگرش او نسبت به این ایده، شقاقی در فصول مختلف کتاب خود به سراغ جنبه‌های مختلفی از استدلال کواین رفته است.
زندگی در فقر مطلق
معرفی مختصر رمان تقریبا نابغه
توسط انتشارات ققنوس؛ دومین کتاب والری تریرویلر درباره سیاستمداران چاپ شد
کتاب «برای فرداها متشکرم» نوشته والری تریرویلر همسر سابق فرانسوا اولاند رئیس جمهور وقت فرانسه با ترجمه ابوالفضل الله‌دادی توسط انتشار ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.
«تقریبا نابغه» به ایران آمد/ کتابی دیگر از نویسنده «پایان تنهایی»
رمان «تقریبا نابغه» نوشته بندیکت وِلس با ترجمه حسین تهرانی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.
کتابی متفاوت حتی در املای کلمات
تهران- ایرنا- کتاب «همه قریبه‌ن وختی خدت هم قریبه‌ای» به قلم جامنی سان، کتابی است از زبان یک موجود فرازمینی اما ویژگی اصلی این کتاب غلط‌نویسی تعمدی نویسنده است.
توسط انتشارات ققنوس؛ «فلسفه برای همه» چاپ شد/نوشته‌هایی برای تبیین چیستی و چرایی فلسفه
کتاب «فلسفه برای همه» با ترجمه مریم تقدیسی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.
مجموعه‌ها
عضویت در خبرنامه