گروه انتشاراتی ققنوس | نقدها
 

نقدها

  • بازگشت به زیست جهان1404 / 6 / 25
    طالب جابری، مترجم آثار فلسفی، در گفت‌وگویی درباره کتاب بحران علوم اروپایی و پدیدارشناسی استعلایی تأکید کرد: فهم آثار هوسرل به‌سبب قلم سنگین و تحولات مداوم مفاهیم او کار ساده‌ای نیست، اما شاید همین تحول و گشودگی پروژۀ فکری او بخشی از جذابیت پدیدارشناسی باشد؛ روشی که بیش از آنکه پاسخ بدهد، خواننده را با پرسش‌های بنیادین مواجه می‌سازد.
  • روسو علیه هیوم1404 / 6 / 25
    هیوم، با وجود بدبینی به عقل محض، به پروژه‌ی روشنگری خوش‌بین بود و آن را زمینه‌ساز پیشرفتی تدریجی می‌دید. روسو، برعکس، به تمدن و عقلانیت مدرن عمیقاً بدبین بود و آن را عامل سقوط اخلاقی و اجتماعی می‌شمرد. این دو نگاه دو راه متفاوت پیش روی اندیشه‌ی مدرن گشودند: یکی راه اصلاح عقلانی و اعتدالی، و دیگری راه نقد رادیکال تمدن و ستایش احساس و طبیعت
  • درباره اخلاق هوش مصنوعی1404 / 6 / 5
    در سال‌هاي اخير پيشرفت‌هاي چشمگير در حوزه هوش مصنوعي داشته ایم.
  • آناهیتا1404 / 6 / 5
    بزرگ ترین ایزد بانوی ایرانی
  • دوستی و فلسفه1404 / 6 / 5
    درباره جدال فيلسوفان
  • فیلسوفي در لباس صوفي1404 / 6 / 5
    «غزالي فيلسوف» در گفت‌وگو با سمانه فيضي
  • چالش‌های ترجمه «وای ویلیام!» در گفت‌وگو با پژند سلیمانی1404 / 6 / 1
    پژند سلیمانی، مترجم رمان «وای ویلیام!» الیزابت استراوت، گفت: در ترجمه «وای ویلیام!» سعی کردم با انتخاب واژگان و ساختارهای مناسب در فارسی، هم روانی متن را حفظ کنم و هم سبک مینیمال و بازی‌های زبانی استراوت را منتقل کنم. این کار نیازمند تعادل بین وفاداری به سبک نویسنده و خلق متنی روان در فارسی بود. گاهی مجبور بودم ساختار جملات را تغییر دهم تا ریتم حفظ شود، اما همیشه تلاش کردم حس و حال اصلی متن و آهنگین بودن کلام استراوت را به مخاطب فارسی‌زبان منتقل کنم.
  • از زیبایی‌شناسی کلمات تا مبارزه با استبداد1404 / 6 / 1
  • راهنمای بهزیستی روانی1404 / 6 / 1
  • مرد خسته1404 / 6 / 1
عضویت در خبرنامه