گروه انتشاراتی ققنوس | شاید بهتره با یکی حرف بزنی/ نویسنده‌ خود را بدون سانسور در معرض دید می‌گذارد
 

شاید بهتره با یکی حرف بزنی/ نویسنده‌ خود را بدون سانسور در معرض دید می‌گذارد

نمایش خبر

...........................

خبرگزاری صبا

یکشنبه 21 آذر 1400

...........................

الهام سلمانی فروغی مترجم کتاب «شاید بهتره با یکی حرف بزنی» نوشته لوری گاتلیب که به تازگی به همت نشر ققنوس به چاپ رسیده است در گفتگو با خبرنگار ادبیات خبرگزاری صبا درباره آشنایی با این کتاب گفت: من در جستجوی کتاب برای ترجمه بودم و اتفاقی یا براساس شانس با این کتاب آشنا شدم که به تازگی منتشر شده بود. اطلاعات و نقدها و یادداشت‌های اولیه درباره کتاب را خواندم و بر این اساس آن را برای ترجمه انتخاب کردم.

او درباره نوع روایت کتاب توضیح داد: کتاب قالب متفاوتی برای ارایه دارد که به نوعی کم سابقه است. این‌ کتاب هم‌ زندگینامه خود نویسنده است و هم روایت‌های داستان‌گونه بیماران را نقل می‌کند و هم‌ گاهی بحث‌های تخصصی روان‌شناسی و روان‌درمانی را مطرح می‌کند. داستان هم در این مباحث در رفت و آمد است و روایت‌ها را به هم گره می‌زند.

مترجم کتاب «نورا وبستر» افزود: ازجنبه زندگینامه‌نویسی، نویسنده صمیمانه در این کتاب به خودافشاگری می‌پردازد و خودش را بدون سانسور و اینکه نگران قضاوت دیگران باشد در معرض دید دنیا قرار می‌دهد. همچنین طنز خوبی هم دارد زیرا نویسنده به دلیل فعالیت روزنامه‌نگاری و فیلمنامه‌نویسی قلم‌ توانایی دارد. کتاب فقط بحث تخصصی درمان نیست و نویسنده شخصیت خود را و اینکه چگونه رویای خود را برای رسیدن به چیزی که می‌خواست دنبال کرد، به مخاطب نشان می‌دهد.

مترجم کتاب «صدای آخر خط» خاطرنشان کرد: گاتلیب در کتاب، چهار شخصیت از بیماران خود خلق کرده است. او براساس حرفه‌ای که دارد نمی‌توانست شخصیت اصلی آن‌ها را افشا کند درنتیجه کمی تخیل به آن‌ها اضافه کرده و چهار شخصیت مراجع به وجود آورده است که هرکدام با چند موضوع و مشکل بنیادین بشری درگیرند. با اینکه شخصیت‌ها در آمریکا زندگی می‌کنند و فرهنگ و شرایط زندگی آن‌ها به طور مثال با مخاطب ایرانی متفاوت است اما دغدغه‌هایی که دارند بسیار کلی و بشری است ازجمله فقدان، سوگ، پیری، اعتیاد، تنهایی و… درنتیجه ما در هر چهار نفر یک‌ بخشی از خودمان را مشاهده می‌کنیم.

این مترجم درباره انتخاب نام کتاب «شاید بهتره با یکی حرف بزنی» تشریح کرد: خود نویسنده هم زمانی که با مشکل عمیق عاطفی مواجه بوده به یک درمانگر دیگر مراجعه می‌کند و دوستش به او می‌گوید «شاید بهتره با یکی حرف بزنی»، اسم کتاب از همین جا گرفته شده است.

او درباره مطالعات درباره ترجمه اصطلاخات روان‌شناسی در این کتاب عنوان کرد: گاهی بحث‌های تخصصی مطرح می‌شود و اطلاعات روان‌شناسی دارد که برای مخاطبان عام مناسب است و این اصطلاحات تخصصی برای بیماری ها و اختلال‌ها آورده شده است. فکر می‌کنم سخت‌ترین بخش ترجمه هم‌ همین بود زیرا موضوع حساسی است و باید مطالعات دقیقی روی آن انجام می‌شد تا اشتباهی رخ ندهد و معادل دقیق آن انتخاب شود. برای ترجمه دقیق این بخش‌ها منابع تخصصی و فرهنگ لغت را مطالعه و با وحیده نوروزی و ارسلان فصیحی مشورت کردم.

 

سلمانی در پایان درباره مخاطبان کتاب گفت: می‌دانم که وضعیت فعلی جامعه ما و دیگر جوامع کمی مراجعه به متخصصان و روان‌شناسان را سخت کرده است اما اگر مخاطب ارزش این مراجعه و تغییری که در بینش افراد ایجاد می‌کند، بداند شاید بتواند این مشکلات مالی و زمانی را مدیریت کند. مخصوصا در زمان شیوع کرونا که مشکلات جدیدی برای انسان‌ها به وجود آمد و همچنان ادامه دارد. در کل فکر می کنم کسانی که می‌خواهند زندگی عمیق‌تر و شادتری داشته باشتد یا آرامش بیشتری تجربه کنند، می‌توانند با خواندن کتاب حتی بدون مراجعه به روان‌شناس تصویری روشن‌تر از درون و ذهن و روان خود به دست بیاورند و فکر می‌کنم از این نظر کتاب راهگشایی باشد.

ندا زنگینه

ثبت نظر درباره این نقد
عضویت در خبرنامه